quinta-feira, 10 de maio de 2018

Palavras não traduzidas

«Sometimes I leave a word untranslated because it’s simply the weight and vibration of that word, in that sentence, that I want there, and no other. Sometimes I leave a word untranslated because I know exactly how that character would deliver a line, and it’s not an English word at the end of that sentence. Sometimes we forget that the sole function of words isn’t just to deliver meaning; they have a material, historical and emotional life all their own. They sing to us as much as they speak to us. It’s a writer’s job to remember this, because unlike songwriters who have melodies, or film directors who have actors and images—words are all we’ve got.» Aqui.

Sem comentários:

Enviar um comentário

Foi engano, o anúncio do exame.

Blog errado. Exame para licenciatura.