sexta-feira, 9 de março de 2018
Este livro não é do Norte
Por acaso até é. É do Norte da Europa (Suécia). Mas estou a rever a tradução que foi feita por um tradutor do Norte de Portugal. 'Quarto de banho', 'aloquete', 'aguça', 'encorrilha', 'à minha beira' são algumas das expressões que encontrei que denunciam a origem nortenha do tradutor. Estou a assinalar e a mudar para as expressões correspondentes mais correntes ('casa de banho', 'cadeado', 'afia-lápis, 'vinco', 'ao pé de mim').
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Foi engano, o anúncio do exame.
Blog errado. Exame para licenciatura.
-
Um testemunho de grande interesse para nós, parece-me. José Mário Silva em comentário à crítica de Luís Miguel Queirós, no Ípsilon do Púb...
-
«Portugal será convidado de honra da Feira do Livro de Leipzig daqui a três anos, mas a Embaixada de Portugal em Berlim está já preocupada...
-
Não foi possível comparecer na visita de estudo de hoje à feira mas ontem consegui dar lá um salto e adquiri O Negócio dos Livros , editad...

Sem comentários:
Enviar um comentário